(Nationalgeographic Images)
1
Beware, the path to my heart is one way!
إحذرْ،
فالطريقُ إلى قلبي
باتجاهٍ واحِدٍ..!
2
While looking for me I found... you !
!وأنَا أبحَثُ عنِّي.. وَجَدْتُكَ
3
Why do I see you in every mirror this morning..!?
لمَ، هذا الصّباح، في كلِّ المرايا..أرَاكَ..!؟
4
As a plane lands
on the runway of the airport,
the knight of my dream landed
on the runway of my heart,
but with one difference.
He
did not wait for the signal.
كَمَا تهبطُ الطّائرة
على مَدْرَج ِ المطار ِ،
هبطَ فارسُ الحُلم ِ
على مَدْرَج ِقلبي،
بفارق ٍ واحدٍ،
أنــَّه:
لم ينتظرْ الإشارة َ.
5
I told the violets
about the knight of my dream.
They bloomed.
I told the lovers,
they crossified me on gallows.
حدّثتُ البنفسجَ
عن فارس أحلامي
فأورقَ..
حدّثتُ العاشِقينَ،
فعلّقُوا ليَ المَشَانِقَ
6
Who else but he,
conquored my kingdom,
as a sun,
confiscated boredom,
and signed the
timetable of our
daily love...!?
مَنْ سِوَاه،
اقتحمَ مملكتــي
كما الشَّمس.
صَادرَ الرَّتابَة،
ووَقـَّعَ على
جَدْوَل ِالعِشق
اليَومي..!؟
7
Those ..
who aren't in love,
are coffins,
that walk silently
towards cemeteries.
هؤلاء..
العاطلون عن العشق
مُجرَّد توابيت
بصمتٍ تسيرُ
إلى المـَقابـِر
8
Come on babe, let's sign a treaty of coexistance with insomnia.
تعالَ، حبيبي، نبرمُ معاهدةَ تعايُش سِلمِي، معَ الأرق.
9
Why, whenever I come closer to the sea, it goes away..?!
لماذا، كلما اقتربت من البحر ... يبتعد ..!؟
10
Glory to Him for turning me into your last poem.
سبحان من سوّاني قصيدتك الأخيرة
11
How can I prevent turning into a lily, if you are the valley...?!
كيف
لا أكونُ زنبقة
وأنتَ
.. الوادي ..
12
Love produces the ink.
الْحُبُّ يَصْنَعُ الْحِبْرَ
13
I was a bottle
in a widower's drawer
till you passed by
and set my perfume
f r e e
قارورَة
في دُرْج ِأرْمَل..
كنتُ
إلى أنْ مَرَرْتَ ..
فحَرَّرْتَ عِطـْري
14
curfew...
walking to you
on the bridge of
imagination
حظر تجول... السير اليك على جسر الخيال
Translation from Italic:
ReplyDeleteHappy Easter ... a hug.
Giancarlo, happy Easter to you too.
Delete